“Temur tuzuklari” ilk bor belarus tiliga tarjima qilindi
Shuningdek, asarning fors, arab, xitoy, ingliz, fransuz, ispan va rus tillarida chop etilishi belgilangan.

Temur tuzuklari asari ilk bor belarus tiliga tarjima qilinib, “Ulajenne Tsyamura” nomi ostida chop etildi. Loyiha O‘zbekiston Milliy universiteti va Belarus davlat pedagogika universiteti hamkorligida tashkil etilgan Innovatsion pedagogika qo‘shma ta’lim oliy maktabi tashabbusi bilan amalga oshirildi.

Mutaxassislar qayd etishicha, hujjatli, tarixiy, badiiy va avtobiografik xususiyatlarni o‘zida mujassam etgan ushbu asar ilk bor belarus tiliga tarjima qilinmoqda. Nashr “Amir Temur oyligi” doirasida chop etilib, belarus kitobxonlari uchun Amir Temur davridagi davlat boshqaruvi va tarixni o‘rganishda muhim manba bo‘lishi kutilmoqda.
Innovatsion pedagogika qo‘shma ta’lim oliy maktabi dekani, professor Omilxon Ismoilovning ta’kidlashicha, Belarusga amalga oshirilayotgan hamkorlik safarlari davomida xorijlik talabalar orasida buyuk ajdodlar va ularning jahon tarixidagi o‘rniga qiziqish yuqori ekani kuzatilgan. Xususan, Belarus davlat pedagogika universitetida o‘tkazilgan darslardan birining Sohibqiron va Temuriylar davlati tarixiga bag‘ishlangani hamda talabalar orasida “Temur tuzuklari”ga qiziqish katta taassurot qoldirgan.

Ma’lum qilinishicha, aynan shu jarayonda asarni belarus tiliga tarjima qilish g‘oyasi paydo bo‘lgan. Ikki yil davom etgan izlanishlar natijasida kitob tarjima qilinib, nashr etildi.
Mutaxassislar fikricha, mazkur nashr ikki xalq o‘rtasidagi ma’naviy aloqalarni mustahkamlash, tarixiy merosni keng targ‘ib etish hamda yosh avlodga Amir Temurning davlat boshqaruvi va harbiy san’atga oid qarashlarini ona tilida yetkazishda muhim ahamiyat kasb etadi.
Shuningdek, Prezident tashabbusi bilan “Temur tuzuklari”ni bir qator xorijiy tillarda nashr etish hamda 2030-yilgacha noyob qo‘lyozmalarni raqamlashtirish bo‘yicha “yo‘l xaritasi” amalga oshirilayotgani qayd etildi.








